By Allama Iqbal
Hawas e manzil e Laila na tu daari o na man
jigar e garmi e sehra na tu daari o na man
man jawaaN saaqi o tu peer e kuhan maykada ii
bazm e maa tashna o sehba na tu daari o na man
Khazafi bood keH az saahil e darya cheedeem
daana e gauhar e yakta na tu daari o na man
deegar az Yusuf e gumgashta suKhan natawaaN guft
tapish e Khoon e ZulaiKha na tu daari o na man
ba keH baa noor e charaagh e tah e daamaaN saaziim
taaqat e jalwa e seena na tu daari o na man
ہوسِ منزلِ لیلی نہ تو داری و نہ من
جگرِ گرمیِ صحرا نہ تو داری و نہ من
من جواں ساقی و تو پیرِ کہن میکدہ ئی
بزمِ ما تشنہ و صہبا نہ تو داری و نہ من
خزفی بود کہ از ساحل دریا چیدیم
دانۂ گوہر یکتا نہ تو داری و نہ من
دگر از یوسفِ گمگشتہ سخن نتواں گفت
تپشِ خونِ زلیخا نہ تو داری و نہ من
بہ کہ با نورِ چراغِ تہِ داماں سازیم
طاقت جلوۂ سینا نہ تو داری و نہ من
Translation by Faiz Ahmed Faiz in urdu
Hawas-e-manzil-e-Laila na tujhe hai na mujhe
taab-e-sargarmi-e-sehra na tujhe hai na mujhe
maiN bhi saahil se Khazaf chunta raha huN tu bhi
haasil ik gauhar-e-jadda na tujhe hai na mujhe
chhoDiye Yusuf-e-gumgashta ki kya baat kareN
shiddat-e-shauq-e-ZulaiKha na tujhe hai na mujhe
ye charaagh-e-tah-e-daamaaN hi bahut hai hamko
taaqat-e-jalwa-e-seena na tujhe hai na mujhe
Both the original poem and the translation are available Here for downloading....
Hawas e manzil e Laila na tu daari o na man
jigar e garmi e sehra na tu daari o na man
man jawaaN saaqi o tu peer e kuhan maykada ii
bazm e maa tashna o sehba na tu daari o na man
Khazafi bood keH az saahil e darya cheedeem
daana e gauhar e yakta na tu daari o na man
deegar az Yusuf e gumgashta suKhan natawaaN guft
tapish e Khoon e ZulaiKha na tu daari o na man
ba keH baa noor e charaagh e tah e daamaaN saaziim
taaqat e jalwa e seena na tu daari o na man
ہوسِ منزلِ لیلی نہ تو داری و نہ من
جگرِ گرمیِ صحرا نہ تو داری و نہ من
من جواں ساقی و تو پیرِ کہن میکدہ ئی
بزمِ ما تشنہ و صہبا نہ تو داری و نہ من
خزفی بود کہ از ساحل دریا چیدیم
دانۂ گوہر یکتا نہ تو داری و نہ من
دگر از یوسفِ گمگشتہ سخن نتواں گفت
تپشِ خونِ زلیخا نہ تو داری و نہ من
بہ کہ با نورِ چراغِ تہِ داماں سازیم
طاقت جلوۂ سینا نہ تو داری و نہ من
Translation by Faiz Ahmed Faiz in urdu
Hawas-e-manzil-e-Laila na tujhe hai na mujhe
taab-e-sargarmi-e-sehra na tujhe hai na mujhe
maiN bhi saahil se Khazaf chunta raha huN tu bhi
haasil ik gauhar-e-jadda na tujhe hai na mujhe
chhoDiye Yusuf-e-gumgashta ki kya baat kareN
shiddat-e-shauq-e-ZulaiKha na tujhe hai na mujhe
ye charaagh-e-tah-e-daamaaN hi bahut hai hamko
taaqat-e-jalwa-e-seena na tujhe hai na mujhe
Both the original poem and the translation are available Here for downloading....